首页
您所在的位置:首页 > 句子 > 正文

饺子的英文怎么写

作者:句子 来源:网络 日期:2024/3/23 16:26:34 人气:2 加入收藏 标签:in the ing

How to Say "Jiaozi" in English

If you're a fan of Chinese cuisine, chances are you've tried or heard of jiaozi. Jiaozi, also known as Chinese dumplings, are a staple in northern China but are loved and enjoyed throughout the country and beyond. But have you ever wondered how to say "jiaozi" in English? In this article, we'll explore the word's origins and different ways it can be translated into English.

Origins of the Word "Jiaozi"

The word "jiaozi" comes from the Chinese character "jiao" (饺), which means "dumpling". The character has two parts: the upper part is "jia" (家), which means "home", and the lower part is "ao" (敖), which means to "roam" or "move around". The character implies that people eat dumplings to celebrate being together with family and to ward off the cold and frosty weather during the winter months.

Translations of "Jiaozi" in English

There are several ways to translate "jiaozi" into English, depending on the context and who you're talking to. Here are some of the most commonly used translations:

Chinese Dumplings

This is the most literal and straightforward translation of "jiaozi". If you're speaking to someone who doesn't have much knowledge of Chinese cuisine, using "Chinese dumplings" can help them understand what you're referring to.

Potstickers

Potstickers are a popular type of jiaozi that originated from northern China. They are pan-fried on one side and steamed on the other, resulting in a crispy bottom and soft top. "Potstickers" is a common English name for this type of dumpling.

Gyoza

Gyoza is a Japanese dish that is essentially the same as Chinese jiaozi. The word "gyoza" comes from the Chinese "jiaozi", which was introduced to Japan in the 14th century. If you're referring to dumplings that are cooked in a Japanese style, using "gyoza" is appropriate.

Mandu

Mandu is the Korean version of jiaozi. The filling and shape of Korean mandu may differ from Chinese jiaozi, but the basic concept of a filled dough wrapper remains the same. If you're discussing Korean cuisine or referring to dumplings that are cooked in a Korean style, using "mandu" is appropriate.

Conclusion

Whether you call them jiaozi, potstickers, gyoza, or mandu, there's no denying the popularity and deliciousness of this beloved Chinese dish. The next time you're enjoying a plate of these delectable treats, you'll have even more knowledge to impress your fellow foodies with. Happy dumpling eating!

本文网址:http://yancijuji.com/juzi/199449.html
读完这篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0