说到学英语,估计很多人都有过这样的经历:捧着厚厚的词汇书,从“abandon”开始,雄心勃勃地要背完整本书,结果呢?可能连“abandon”是什么意思都没搞太清楚,就放弃了。或者,更常见的是,背了不少单词,可一到开口说或者写的时候,脑子里就像一团浆糊,想用某个词,就是想不起来,或者想起来了,用得也不对。这到底是怎么回事呢?难道我们真的只是“记忆力不好”吗?
后来我才慢慢琢磨明白,很多时候,我们学单词不是“学不会”,而是没“学清醒”。我们可能只是记住了单词的“壳”——它的拼写和中文对应的一个简单意思,却没真正理解它的“核”——它到底是怎么用的?它用在什么场合?它和其他长得像的词有啥区别?这就好比你认识一个人,只记住了他的名字,却不知道他的性格、喜好、说话方式,那你们肯定也做不了朋友。单词也是一样,不了解它的“脾性”,它就成了你脑子里的“陌生人”,自然用不出来。
那到底什么是“清醒”地学单词呢?我理解的“清醒”,不是让你去背多少条语法规则,或者去钻研多深奥的词源学(虽然那也有意思),而是真正地去“理解”一个单词。这种理解,至少包括这么几个层面:
你看,一个单词要真正“清醒”地认识它,还真不是件简单的事。但这恰恰是我们很多人学单词时忽略的。我们总想着走捷径,追求“一天背1000个单词”的快感,却忘了质量远比数量重要。一个你真正理解并能灵活运用的单词,比十个你只记住拼写和大概意思的单词要有用得多。
知道了“清醒”学单词的重要性,那我们为什么会常常陷入“学不醒”的困境呢?我觉得主要有这么几个原因:
我们学单词,很多时候是“单词-中文意思”一一对应。比如“book”,就是“书”;“water”,就是“水”。这本身没错,但问题在于,很多英文单词的含义范围比中文对应词要大得多,或者有细微差别。比如“get”,中文可以翻译成“得到”、“变成”、“到达”,甚至很多口语里没实际意义的词,它都能用。如果我们只记“get=得到”,那遇到“He got angry.”的时候,就会懵,怎么“得到”生气了?这就是中文翻译的“陷阱”,它让我们忽略了单词在不同语境下的丰富含义。
很多人背单词,就是一个单词一个单词地背,就像背电话号码一样,记住了“号码”(单词本身),却不知道这个号码能打给谁(搭配)。比如“do”,这个简单吧?但你是不是只记得“做”?那“do the dishes”、“do well”、“do with”怎么解释?如果你不记搭配,“do”这个单词在你脑子里就是死的,没法用。英语里真正地道、好用的表达,往往不是单个单词,而是固定搭配或者短语。
单词不是活在真空里的,它活在句子、段落、文章里。脱离语境背单词,就像在陆地上学游泳,永远不知道水里的感觉是什么。你可能背了“however”是“然而”,但不知道它前面通常有个逗号,后面接一个和前面意思相反的句子;你可能背了“although”是“尽管”,但不知道它不能和“but”连用。只有在语境中,才能真正理解一个单词的生命力。
很多时候,我们背单词的目的是为了“看懂”文章,也就是被动输入。这当然很重要,但如果只停留在这个层面,单词就很难真正变成你自己的。就像你认识很多人,但很少主动联系他们,慢慢也就生疏了。单词也是一样,你要主动去用它,说它,写它,在和它“互动”的过程中,你才能真正掌握它。很多人考试时阅读题能做对,但写作文时却憋不出几个像样的词,就是这个原因——被动认识,不会主动运用。
那到底怎么才能做到“清醒”地学单词呢?这里我想分享一个对我帮助特别大的方法——费曼学习法。简单说,费曼学习法的核心就是“用最简单的话,把一个复杂的概念讲清楚,让外行也能听懂”。把这个方法用到学单词上,就是:
听起来是不是有点绕?但只要你试试,就会发现这个方法非常有效。它能强迫你从一个“被动接收者”变成一个“主动思考者”。下面,我就用几个具体的单词,来演示一下我是怎么用费曼学习法来“清醒”地学它们的。
第一步:查字典
“consider”这个词,我们最早学的时候,老师会说它是“考虑”。比如“Please consider my suggestion.”(请考虑我的建议。)这没错,但这是它的全部吗?
查一下更详细的字典,你会发现它还有几个常见的意思:
第二步:想象教别人
好,现在我要假装在教一个初中生“consider”这个词。
“嗨,小明,今天我们来学个词‘consider’。你看,这个词啊,就像我们脑子里有个小法官,它在帮你处理各种信息。第一种情况,当这个小法官在分析一件事,得出一个结论时,它就用‘consider’表示‘认为’或者‘觉得’。比如说,‘I consider him honest’,就是‘我觉得他很诚实’,这个小法官经过观察,给他贴了个‘诚实’的标签。”
“第二种情况,这个小法官在做决定之前,会把各种因素都放在天平上称一称,这个过程就是‘顾及’或者‘考虑到’。比如‘We must consider the cost’,就是我们做决定前,必须把‘成本’这个因素放到天平上考虑一下,不能只看别的。”
“第三种情况,就是最直接的‘考虑’,就是你遇到一个问题,需要花点时间仔细想想,琢磨琢磨。比如‘Consider your options’,就是‘仔细考虑一下你的各种选择’,这个小法官要开始加班加点工作了!”
第三步:发现卡壳,回头再学
在讲的时候,我突然想到,“consider doing sth”和“consider sb/sth as/to be sth”这两种结构,好像有点不一样。前者“consider doing”是“考虑做某事”,这个好理解。但后者“consider sb as/to be sth”,这里的“as”和“to be”能不能省略呢?比如可以说“I consider him honest”,但“I consider him as honest”对吗?
赶紧再查一下资料。哦,原来“consider sb/sth + 形容词/名词”是最常见的,直接跟,不需要“as”或“to be”。加上“as”或者“to be”虽然语法上不算错,但有点多余,不如直接跟简洁。这个细节就很重要,如果不知道,写出来就可能显得不地道。
第四步:简化总结
给小明:“consider”这个词,核心就是“动脑子处理信息”。可以是“认为”(得出结论),可以是“顾及”(权衡因素),也可以是“考虑”(仔细思考)。记住,它后面可以直接跟形容词或者名词表示“认为某人怎么样”,或者跟“doing”表示“考虑做某事”。这样是不是就清楚多了?
这两个词长得有点像,发音也相近,很容易混淆。很多人都知道“raise”是“举起”,但“arise”呢?很多人可能就只记得“出现”,但具体怎么用,就模糊了。
第一步:查字典,区分清楚
先说“raise”: 词性:及物动词 (vt.)。 核心意思:举起,提高,提升,饲养(动物),提出(问题)。 关键点:因为是及物动词,后面一定要跟宾语,也就是动作的对象。比如“raise your hand”(举起你的手),“raise a question”(提出一个问题),“raise children”(抚养孩子)。
再说“arise”: 词性:不及物动词 (vi.)。 核心意思:出现,发生,产生(通常指问题、困难、机会等抽象事物);起身(比较正式)。 关键点:因为是不及物动词,后面不能直接跟宾语。它通常以“arise from sth”的形式出现,表示“由…引起/产生”。比如“Problems may arise from this decision.”(这个决定可能会引发问题。)“A new opportunity has arisen.”(一个新的机会出现了。)
第二步:想象教别人,用生活例子
好,现在教小明区分这两个词。
“小明,你看‘raise’和‘arise’,长得像不像双胞胎?但它们性格不一样。‘raise’是个‘大力士’,它做事必须要有对象,你得告诉它‘举起什么’、‘提高什么’。你看,‘raise your hand’,就是你(主语)举起‘手’(宾语);‘raise the price’,就是‘提高价格’,‘价格’是它的对象。没有对象,‘raise’就不知道该干嘛,它是个及物动词,必须有宾语。”
“而‘arise’呢,它像个‘隐士’,它自己就能发生,不需要对象。它通常指的是一些抽象的东西,比如问题、困难、机会自己冒出来了。比如‘A storm arose’,暴风雨自己就来了,没人让它来。而且,如果要说‘由什么引起’,它就用‘arise from sth’,比如‘This problem arose from his carelessness’,这个问题是由他的粗心引起的。这里的‘from sth’不是宾语,只是说明原因。”
“简单记,‘raise’及物,有对象,‘举手’、‘提问’、‘养孩子’都用它;‘arise’不及物,没对象,问题、机会‘出现’,还经常带个‘from’。”
第三步:练习,巩固理解
光说不练假把式。可以给小明几个小句子让他填空:
通过这样的练习,小明就能更清楚地区分这两个词了。
除了费曼学习法,还有一些小技巧,也能帮助我们更“清醒”地学单词:
词根词缀就像汉字的偏旁部首,掌握了它们,可以帮助我们猜测很多单词的意思,并且记住拼写。比如“port”表示“拿,运”,“import”(进口,运进来),“export”(出口,运出去),“transport”(运输,从一个地方运到另一个地方)。
但是,这个方法不能滥用。因为很多单词经过长期演变,词根词缀的意思已经不明显了,或者一个词根可能有多个意思。而且,很多常用词反而是短小的,没有明显的词根词缀。词根词缀可以作为辅助工具,但不能完全依赖它去“猜”所有单词的意思,还是要结合语境和字典。
这是我个人觉得最有效的方法之一。找一些你感兴趣的英文材料,比如英文小说(可以从简单的开始,如《夏洛的网》、《小王子》英文版)、英文新闻(BBC News, CNN Student News)、英文博客、甚至是你喜欢的英文歌词,去读。在阅读中,你会遇到很多背过的单词,这时候你会发现,哦,原来这个词在这个语境下是这个意思!这种“偶遇”带来的理解,比死记硬背深刻得多。遇到不认识的单词,先猜,猜不出来再查,查完之后,结合上下文再理解一遍,这个单词就很难忘记了。
准备一个本子,或者用手机备忘录,但不要只是简单地抄“单词-中文意思”。而是要记录:
这样的单词本,才是你自己的“活字典”,翻起来才有感觉。
学了单词不用,等于没学。不要怕用错,谁都会犯错。可以试着用新学的单词造句,或者写几句话小日记,甚至找个语伴或者用英语自言自语。比天学了“consequently”(因此),你就试着在写日记时用一下:“I was late this morning, consequently, I missed the bus.”(我今天早上迟到了,因此错过了公交车。)用的多了,自然就熟练了。犯错的过程,也是学习的过程,别人帮你纠正一次,你就对这个单词的理解更深一层。
版权声明:该内容为言词句集网所有,严禁转载、复制、镜像。