首页
您所在的位置:首页 > 句子 > 正文

《秋兴八首·其一》译文及写作背景

作者:句子 来源:原创 日期:2021/10/25 21:17:08 人气:1 加入收藏 标签:杜甫 秋天 背景

《秋天的八首诗:上》的翻译写作背景

《秋启八首》是杜甫居四川奎州(今重庆奉节县)时以望长安为题材的一组诗。,是杜诗七录的杰作。以下是小编为大家整理的《秋天的八首歌:上篇》的翻译写作背景。欢迎阅读。

《秋天的八首诗:上篇》原文

玉露枯枫林1,巫山武侠七神2。

江天波涛汹涌3,风云搁浅。

丛菊前几天有两滴泪5,孤舟是故乡的心6。

寒衣遍地,刀尺七,白帝城高危。

笔记

1、玉露:秋霜白,故名玉。枯萎:使植物枯萎和腐烂。

2、巫山巫峡:指奎州(今奉节)境内的长江和峡谷。肖森:绝望和阴郁。

3.简天勇:波涛汹涌。

4、塞:指巫山。地阴:风云遮地。“接地”也称为“转地”。

5、从剧分两季重开:杜甫前秋在云安,今秋在奎州。自从离开成都,已经是两个秋天,云彩是“两开”的。“开”字是双关语,寓意菊花盛开,泪流满面。OtherDays:过去,指多年的艰难岁月。

6、旧园:指长安。

7、提醒刀尺:指赶着剪冬衣。“到处重复”,我看每个家庭都是这样。

8、白帝城:今奉节市,曲塘峡上口北岸山上,奎门对面。铁砧:黄昏时冲衣服的声音。砧:捣衣石。铁砧:黄昏时冲衣服的声音。砧,捣衣石。

《秋天的八首歌-上篇》的翻译

枫树在深秋的露水的侵蚀下逐渐枯萎残缺。巫山和巫夏也都笼罩在阴沉的雾气之中。巫峡内波涛汹涌,头顶的乌云仿佛压在了地上,天地都阴沉了下来。花开了两年了。看着盛开的花朵,想到两年不回家,我忍不住哭了。船还系在岸边,虽然回不去东边,漂泊的我,心依旧系在祖国。又是赶着做冬衣了,白帝城里敲打着冷衣的铁砧,似乎是狂暴的。仿佛又一年过去了,我对家乡的思念变得更加凝重和深沉。

秋星八曲·《第一部》创作背景

《秋行八诗》是杜甫于唐大历元年(766年)在奎州时所写的一套七言诗。.唐肃宗二年(759年)杜甫废官。此后七年,战乱频发。所以写了这组诗。

持续八年之久的安史之乱,于广德元年(763年)结束,吐蕃、惠河入虚空,诸城割据。战后,唐朝难以复兴。此时,严武病逝,杜甫在成都失守,沿江东迁,留在奎州。诗人晚年病重,见识少,志存高远,心情十分孤独和压抑。

本文网址:http://yancijuji.com/juzi/5122.html
读完这篇文章后,您心情如何?
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0
  • 0